Was bedeutet?: vrkasamaduckla
Unser Sprachforscher Roland Groner ist im Buch "Etymologie des Schwäbischen" von Hermann Wax fündig geworden. Dort wird verkassematukla oder, wie er schreibt, vrkasåmaducklå folgendermaßen übersetzt: "jemanden hochnehmen, auseinandernehmen, auf den Arm nehmen, verschlingen". Als Quelle für diese Lesart wird Gerhard Widmanns "Schwäbisch vom Blatt für Schwaben und andere" angegeben.
Es existiert - allerdings ohne Quellenangabe - auch eine gewalttätigere Übersetzung, nämlich: "jemanden herrichten, verschlagen, verprügeln; (ein Mädchen) vernaschen".
Später wurde Roland Groner noch an anderer Stelle fündig: "Soeben stelle ich fest, dass das Wort verkasematuckeln sogar im deutschen Wortschatz seinen Platz hat. Im Duden ,Deutsche Rechtschreibung' findet man diesen Begriff mit folgender Bedeutung: ,umgangssprachlich für verkonsumieren; genau erklären'."
Schwäbische Begriffe und ihre Geschichte. Welche Anregungen und Fragen haben Sie? Schreiben Sie uns: Zentralredaktion, Postfach 10 44 52, 70039 Stuttgart, Stichwort: Schwäbisch, Fax: 07 11 / 72 05 - 73 09; land@stn.zgs.de